Aprendiendo español y otras cosas

Este es un blog que estoy haciendo con mis alumnos de español. ¡Pero cada uno de ellos tiene otro! (mirad en enlaces)

Sunday, April 02, 2006

En Alicante


Hola a todas (¡si la mayoría somos chicas, es correcto hacer el plural en femenino!):

¿Qué tal? Yo disfrutando de mis últimas horas en Alicante con mi familia...snif snif. Ha hecho un sol espléndido y he desconectado un poco de la rutina. Y mi yaya ("abuela" en catalán o de forma cariñosa) me ha hecho croquetas de espinacas, así que muy bien.
Ahora he quedado con mi amiga Noelia. Somos amigas desde los cinco años y hace cinco meses ella se quedó embarazada. Así que voy a verlaSS, a Noelia y a Daniela.
¿Qué tal vuestro fin de semana?
Un beso,
Lola.

Ah, lo de la foto es la Explanada de Alicante.

En Alicante


Hola a todas (¡si la mayoría somos chicas, es correcto hacer el plural en femenino!):

¿Qué tal? Yo disfrutando de mis últimas horas en Alicante con mi familia...snif snif. Ha hecho un sol espléndido y he desconectado un poco de la rutina. Y mi yaya ("abuela" en catalán o de forma cariñosa) me ha hecho croquetas de espinacas, así que muy bien.
Ahora he quedado con mi amiga Noelia. Somos amigas desde los cinco años y hace cinco meses ella se quedó embarazada. Así que voy a verlaSS, a Noelia y a Daniela.
¿Qué tal vuestro fin de semana?
Un beso,
Lola.

Ah, lo de la foto es la Explanada de Alicante.

Thursday, March 30, 2006

"BARRIO"


Barrio, una película de Fernando León de Aranoa, una de mis películas preferidas...

¿De qué trata?
Javi, Manu y Rai son tres quinceañeros de un barrio periférico y están condenados a pasar el largo verano en el suburbio. Se dedican a hablar de chicas y a compartir sus secretos, y ven como todas las familias tienen dinero para irse de vacaciones... salvo las suyas. Con mucho tiempo libre por delante, empiezan a cometer trapicheos para ir introduciendose paulatinemente en el mundo de la delincuencia. Siguen soñando y esperando con poder tomar uno de los barcos que se anuncian en los escaparates de las agencias de viajes, salir del barrio y ver el mar.

Las localizaciones según el director:

El mundo pasa de largoEste es un barrio gris, cuartelero, hermético, de grandes edificios grises, de cemento y pasadizos subterráneos, de ladrillo oscuro y arquitectura imposible, sin árboles, sin apenas comercios, sin pedazos de cielo, hecho a golpe de homigonera, vertical, laberíntico e impermeable, todo cemento, aluminio y ladrillo. Éste es un barrio de inigración, de viviendas estrechas, incómodas, de paro, litografías baratas en las paredes y rejas en las ventanas, de miedo y cerroijos, de ropa tendida y de televisores a todo volumen. Este es un barrio de cierres echados, solares en venta, de obras, portales iguales, pilares de la M-40, táfico rápido y alto que pasa corriendo, sin detenerse jamás en el barrio.
Pero éste tambié es un barrio duro, honesto, orgulloso. Un barrio bajo, con la cabeza bien alta.

Los personajes según el director:
Manu, Javi, Rai y la puerta de sus sueñosLos paraisos con los que sueñan Manu, Javi y Rai no están tan lejos. De alcanzarlos les separa una autopista y doscientas mil pesetas de renta, un padre sin curro, una habitación compartida, enrejada, el calor del verano y curenta metros de protección oficial. De lo que en ellos se esconde les hablan los anuncios de la tele, los escaparates. Son las ventanas, las puertas de salida del barrio. Puertas falsas, claro, protegidas con alarma. No resulta difícil encontrarlos asomados en alguna de ellas, charlando, envidiando, soñando...
Sentados en el banco de su parque, las manos en los bolsillos vacíos y los pies en la tierra, en la tierra del parque, Javi, Manu y Rai le dicen no a las drogas. Y le dicen no al cine, y a las discotecas, y a jugar al tenis, y le dicen no a pasar las vacaciones en los Pirineos. Sentados en el banco de su parque le dicen no a todo, sencillamente porque no pueden decir otra cosa.

La música según el director:

Música de barrio, que escuchamos en las habitaciones compartidas, que recorre los pasillos y atraviesa los tabiques estrechos, que resuena en los los patios interiores compitiendo con televisores, discusiones familiares, con los gritos de los niños, entre la ropa tendida y las ventanas enrejadas de las casas, abiertas al aire inmóbil del verano.


Renato llegó ayer y también empezó su blog





Pues sí, ayer llegó un alumno nuevo a clase, Renato, un chico muy majo brasileño.

Y los demás continuaron sus blogs que están resultando ser mucho más interesantes de lo que yo me había imaginado, tanto para practicar el español como para aprender otras cosas.

Tuesday, March 28, 2006

¡Hemos creado un monstruo!




Estas fotos son de ayer, mientras estas chicas creaban sus blogs (ya los podemos visitar en "enlaces" a la derecha). Por ahora tenemos un blog sobre la vidade una estudiante en Barcelona (el de Amelie, esta chica de verde) uno sobre cosas muy interesantes que ocurren en la clase 219t (lo hacen Carolina, Gu y Zhou), como cotilleos sobre los profesores y alumnos ¡o cosas relacionadas con el amor!. Y también tenemos el blog de Tati, con el que creo que podemos aprender muchas expresiones en español, que nos habla de sus aventuras y desventuras por Barcelona también, con unas fotos y enlaces muy chulos.
¡Seguid así, chicas!
Lola.

Monday, March 27, 2006

Falsos amigos


He encontrado un artículo sobre los "falsos amigos" que creo que os puede interesar y a lo mejor os habéis encontrado ante alguna situación parecida, ¿no?. Ahí va:

Hace tres años, el amor de mi vida se despidió de mi por primera y última vez con las siguientes palabras: I really appreciate you lots, que en inglés significa "te aprecio mucho, de verdad" y en español, como todo el mundo sabe, "ha estado genial ya te llamo yo si eso". Con una fortaleza de carácter que aún hoy me resulta sorprendente dije ah, metí los restos de mi corazón destrozado en un bolsito de mano y atravesé la puerta de embarque con una sonrisa, aguantándo la respiración y cagándome en sus muertos. Fue el primero de una larga lista de episodios de los modernos llaman "lost in translation" y que, cuando yo iba al colegio, se llamaban false friends.

Los false friends son palabras en otros idiomas que se hacen pasar por palabras nuestras de las de toda la vida pero que en realidad significan algo completamente distinto. Su única función es la de ponerte en ridículo cuando viajas al extranjero, recibes invitados de fuera o tienes una reunión en la que hay que hablar en inglés. Por algún motivo, en el colegio te entrenan para reconocer false friends inofensivos, como actually, que no significa "actualmente" sino "de hecho" ; casualty, que no es "casualidad" sino "baja, pérdida" y un puñado más que en realidad no valen de nada. El resto, los que de ahora en adelante llamaremos amigos falsos y además traidores, esos te los tienes que aprender tú con el sudor de tu frente. El sudor frío que te baja por la espina dorsal cuando te das cuenta de que has hecho el ridículo delante de cien personas y que nadie te explica lo que sucede.

Un caso precioso que descubrimos hace unos meses es la tríada sensitive, sensible y sensate que, por oído y lógica, traducimos como "sensitivo", "sensible" y "sensato". Lo cierto es que los significados de estas palabras -todas hijas del latín- parecen haberse movido un espacio a lo largo de los siglos: sensitive significa sensible, sensible es sensato y sensate es sensitivo, en el sentido de la profesora de danza contemporánea que dice "sentir" el espíritu del hijo que nunca tuvo. Mucho más interesantes son los false friends invesrsos -que llamaremos false false friends (FFF)- y que son aquellas palabras que, por su orígen incierto y su carácter coloquial, sencillamente no pueden existir en otro idioma.

Sunday, March 26, 2006

¡Bienvenidos!




Hola a todos:
He creado este blog para vosotros y para mí. Espero que vosotros creéis otro y participemos todos en los comentarios.
¿Por qué lo he hecho? La idea principal es que sirva para ayudaros a practicar y mejorar vuestro español tanto dentro como fuera del aula. Aunque seguro que podemos aprender muchas más cosas.
Estos blogs forman parte de una práctica de las clases de cultura del centro donde estudiáis español: "La utilización del blog en la enseñanza y aprendizaje del español como lengua extranjera". Este curso durará una semana, pero los blogs que hemos empezado podrán seguir en activo, lo cual creo que puede ser muy positivo para todos, estemos en España o hayamos vuelto ya a nuestros países.
¡Claro que todo depende de nosotros! , ¿qué opináis?.

¡Ah! os he puesto ahí arriba una viñeta de Mafalda. ¿La conocéis? A mí me encanta. Espero que vosotros también colguéis imágenes o canciones o cosas que os gusten.

Un saludo de vuestra profesora,

Lola.